Translation as an Interactionist Tool in Second Language Acquisition in EFL Classes

Document Type : Original Article

Author

The Department of English Language and Literature The Faculty of Arts, Beni-Suef University

Abstract

The processes of learning and teaching second languages have become essential recently. There are many factors that facilitate or impede these processes. One of these factors is using the students’ L1 in general and in providing L1 lexical translation equivalence in particular. The previous literature on SLA has dealt with the perceptions of teachers and students about this issue, but no research up to date has dealt with the effect of using L1 lexical translation equivalence on the students’ listening and speaking skills. The data of this study was gathered at the Faculty of Women, Ain Shams University, Egypt where EFL students and their EFL instructors faced this challenge of whether or not they should use L1 lexical translation equivalence as a tool to acquire EFL. This study investigated some questions like how much the use of L1 lexical translation equivalence can facilitate or impede the process of SLA. The participants in this study were 40 first year undergraduate students at the BA level from two departments; history department and physics and mathematics department. The researcher gathered precise numerical data to support the research by using a listening test within the framework of the interaction approach. The results of this study showed that the use of L1 lexical translation equivalence helped one class only, the physics and mathematics class. The results of this study may be considered of great interest for both SL researchers and EFL teachers.

Keywords


Ableeva, R. (2010). Dynamic assessment of listening comprehension in L2 French (Unpublished doctoral dissertation). The Pennsylvania State University: United States.
Barcroft, J. and Wong, W. (2013). Input, input processing and focus on form. In Herschensohn, J. and Scholten, M. (Eds.), The Cambridge Handbook of Second Language Acquisition, 627-647. Cambridge University Press.
Bifuh- Ambe, E.  (2009). Literacy skills acquisition and use: A study of an English language learner in a U.S. university context. In  Adult basic education and literacy, 3(1), 24-33.
Butzkamm, W. (2007). Native language skills as a foundation for foreign language learning. In W. Kindermann (Ed.), Transcending boundaries: Essays in honor of Gisela Hermann-Brennecke, 71-85. Berlin: Lit Verlag.
Carreres, A. (2006). Strange Bedfellows: Translation and language teaching. The teaching of translation into L2 in modern languages degrees: Uses and limitations. In Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada. December 2006, La Havana: Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (online): 1-21.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
Cook, G. (2003). Applied linguistics. Oxford: Oxford  University Press.
Cook, G. (2010). Translation in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Duff, A. (1989): Translation. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. (2005). Instructed second language acquisition: A literature review. New Zealand: Ministry of Education.
Erk, M. (2017). English language instructors’ beliefs about the role of L1 in English language development and formal instruction in Croatia: A Survey. In Explorations in English Language and Linguistics, 5(2), 95-121.
Garcia Mayo, M. and Soler, A. (2013). Negotiated input and output/ interaction. In Herschensohn, J. and Scholten, M. (Eds.), The Cambridge Handbook of Second Language Acquisition, 209-229. Cambridge University Press.
Gass, S. M. (1997). Input, interaction, and the second language learner. Mahwah, NJ:Erlbaum.
Gass and Selinker (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course. Routledge: New York and London.
Gass, S. M. and Mackey, A. (2015). Input, interaction, and output in second language acquisition. In VanPatten, B. and Williams, J. (Eds.) Theories in Second Language Acquisition: An Introduction, 180-206. Routledge. New York.
Giannikas, C. N. (2011). L1 in English language learning: a research study in a Greek regional context. In International Journal of Applied Linguistics, 21(3), 319-339.
Gor, K. and Long, M. H. (2013). Input and second language processing. In Ritchie, W. & Bhatia, T. (Eds.) The New Handbook of language acquisition (pp. 445-472). Leiden, The Netherlands: Koninklijke Brill NV.
Hall G. and G. Cook (2013) Own-language use in ELT: exploring global practices and attitudes. ELT Research Paper, British Council, London.
Izumi, K. (1995). Translation-aided Approach in Second Language Acquisition. In JALT Journal, vol. 17, (2), pp. 225-237.
Krashen, S. (1985). The Input Hypothesis: Issues and Implications. London. Longman.
Krashen, S. (1976). Formal and informal linguistic environments in language 
acquisition and language learning. In TESOL Quarterly, 10, 157-68.
Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Larsen- Freeman, D. and Long, M. H.  (1991). An introduction to second language research. New York: Longman.
Liao, P. (2006). EFL learners’ beliefs about and strategy use of translation in English learning. In RELC Journal, 37(2), 191-215.
Long, M. H. (1983). Does second language instruction make a difference? A review of research. In TESOL Quarterly, 17(3), 359-382.
Long, H. and Porter, A. (1985). Group work, interlanguage talk, and second language acquisition. In TESOL Quarterly, 19 (2), pp. 207- 228.
Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. Ritchie & T. Bhatia (Eds.) Handbook of language acquisition: Vol. 2. Second language 
acquisition (pp. 413- 468). San Diego, CA: Academic Press.
Lynch, T. and Mendelsohn, D. (2002). Listening. In Schmitt, N. (Ed.) An introduction to applied linguistics (pp. 193- 210). London: Arnold Publishers.
Masrai, A. and Milton, J. (2015). An investigation of the relationship between L1 lexical translation equivalence and L2 vocabulary acquisition. In International Journal of English Linguistics, 5(2), 1-7.
Mogahed M. Mogahed, (2011). To use or not to use translation in language teaching. In Translation Journal, 15(4).
Mohibbi, H. and Alavi, S.M. (2014). An 
investigation into teachers’ first language use in a second language learning classroom context: A questionnaire-based study. In Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language and Literature, 7(4), 57-73.
Owen, D. (2003). Where’s the treason in translation? In Humanizing Language Teaching, 5(1).
Pan, Yi-Chun &Pan, Yi-Ching.  (2012). The use of translation in the EFL classroom. In The Philippine ESL Journal, 9, 4-23.
Phillips, D. (2001). Longman Complete Course for the TOEFL Test. New York: Longman.
Pica, T. (2013). Second language acquisition in the instructional environment. In Ritchie, W. & Bhatia, T. (Eds.) The New Handbook of language acquisition (pp. 473-501). Leiden, The Netherlands: Koninklijke Brill NV.
Pica, T. (1994). Research on negotiation: what does it reveal about second language learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning, 44(3), 493-527.
Skinner, B. F. (1957). Verbal behavior. New York: Appleton-Century-Crofts.
Spada, N. and Lightbown, P. M. (2002). Second language acquisition. In Schmitt, N. (Ed.), An introduction to applied linguistics (pp. 115-132). London: Arnold.
Swain, M. (2005). The output hypothesis: Theory and research. In Hinkel, E. (Ed.) Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning (pp. 471-484). New York: Routledge.
Swain, M. (2000). The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 97-114). Oxford, UK: Oxford University Press.
VanPatten, B. (2004). Input processing in second language acquisition. In B. VanPatten (Eds.), Processing instruction: Theory, research, and commentary (pp. 5-31). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
VanPatten, B. and Williams, J. (2015). Theories in Second Language Acquisition: An Introduction (Eds.). Routledge. New York.
Yavuz, F. (2012). The attitudes of English teachers about the use of L1 in the teaching of L2. In Procedia- Social and Behavioral Sciences, 46: 4339-4344.