Alvarez, R., & Africa Vidal, M.C. (Eds). (1996.). Translation, Power and Subversion .Cleve don, Philadelphia: Multilingual Matters LTD.
Alvarez, R., & Africa Vidal, M.C. (1996).Translating: A Political Act. In R. Alvarez & M.C. Africa Vidal (Eds), Translation, Power and Subversion. (pp.1-8). Multilingual Matters LTD.
Apter, E. (2006).The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University Press.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Course Book on Translation. London and New York: Routledge.
Basile, E. (2012).Scars of Language in Translation: The Itchy Poetics of Jam Ismail. In Bill Ashcroft et al (Eds.). Literature for Our Times: Postcolonial Studies in the Twenty First Century. (pp.151-164). Leiden, Netherlands: Brill.
Bassnet, S. (1996).The Meek or the Mighty: Reappraising the role of the Translator. In R. Alvarez & M. C. Africa Vidal (Eds). Translation, Power and Subversion. (pp.10-24).Multilingual Matters LTD.
Bell, Roger. (1991).Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York: Longman.
Benjamin, W. (1992).The Task of the Translator. Harry Zohn (Trans.). In Schulte & J. Biguenet (Eds.), Theories of Translation (pp.71-82).Chicago: Chicago University Press.
Benjamin, W. (2002).The Task of the Translator. In M. Bullock &M. W. Jennings, (Eds.). Walter Benjamin: Selected Writings, Volume1:1913-1926.pp.253-263.Belkan Press of Harvard University Press.
Bullock, M. & Jennings, M.W. (Eds.). (2002).Walter Benjamin: Selected Writings, Volume1:1913-1926.Cambridge, Massachusetts: Belknap Press of Harvard University Press. Fifth edition.
Bourdieu, p. (1991). Language and Symbolic Power. (Raymond &M. Adamson, Trans.).Polity Press.UK. (Original work published 1982).
Craith, M.N. (Ed.). (2007). Language, Power and Identity Politics. New York: Palgrave Macmillan.
Cronin, M. (2003).Translation and Globalization. London and New York: Routledge.
Derrida, J. (1985). Des Tours de Babel. In J. Graham (Trans.). Difference in Translation. (pp.165-206).Ithaca and London: Cornell University Press.
Derrida, J. (1994). Specters of Marx (P. Kamuf, Trans.). Original Work published 1993.New York and London: Routledge.
Eco, E. (2013). Mouse or Rat? Translation as Negotiation. London: Hachette Publishers.
Gerard, D. (2015). Directing Bengal Tiger at the Baghdad Zoo: Contemporary Myth on a Post-Modern Stage. Unpublished MA, Temple University Center for the arts.
Graham, J. (Ed.). (1985). Difference in Translation. Ithaca and London: Cornell University Press.
Isherwood, C. (2010, March 31st).Ghostly Beast Burning Bright in Iraq. New York Times. https://www.nytimes.com/2011/04/01/theater/reviews/bengal-tiger-with-robin-williams-review.html
---. (2010, May14th). In the Iraq War, People Acting Like Animals, and Vice Versa. The New York Times.https://www.nytimes.com/2010/05/15/theater/reviews/15bengal.html
Jackobson, R. (1971). On Linguistic Aspects of Translation. Word and Language 11.Vol.10.1515/97. (Pp.260-266). DOI: 10.1515/9783110873269.
---. (2013).Interview with Rajiv Joseph, Pulitzer Prize Finalist and Author of the North Pool. Vineyard Theatre Official Website. .https://www.vineyardtheatre.org/interview-with-rajiv-joseph.
Joseph, R. (2012).The Bengal Tiger at the Baghdad Zoo. New York: Dramatists Play Service Inc.
Lehr, J. (2011, April 4).Tooth and Claw. Theater section. The New Yorker.
Muneroni, S. (2013). Translational Eschatology, Death, and the Absence of God in Rajiv Joseph’s Bengal Tiger at the Baghdad Zoo. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, vol.1.no 2.pp.1-10.
Nida, E. (1964).Toward a science of Translating, with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden, Holland: Brill.
---. (2000).Principles of Correspondence. In L.Venuti (Ed.).The Translation Studies Reader. Pp.126-140. Routledge.
Proudfit, S. (2017). Reunion, Complication, Refraction and Translation: How Post colonialism and Post structuralism Mark
Bengal Tiger at the Baghdad Zoo.
Modern Drama, Vol.60-4. (Pp.480-500).
https://moderndrama.utpjournals.press/Top of FormBottom of Form
Rehman, Javid. (2007). 9/11 and the War on Terrorism: The Clash of words, Cultures and Civilizations: Myth or Reality. In M. N. Craith. (Ed.) Language, power and Identity Politics. (pp.198-216).New York. Palgrave Macmillan.
Rizzi, A., Lang, B., & Pym, A. (Eds). (2019).What is Translation History? A Trust-Based Approach. Switzerland: Palgrave Pivot.
Robinson, D. (2001).Who Translates: Translator Subjectivities Beyond Reason. Albany: State University of New York Press.
---. (Ed.). (2011). Political and Protest Theatre after 9/11: Patriotic Dissent. New York and London: Routledge.
Tymoczko, M. (2010). (Ed).Translation, Resistance, Activism. Amherst and Boston: University of Massachusetts press.
Venuti, L. (2000). (Ed.) The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge.
---. (2000).Translation, Community, Utopia. In L. Venuti, (Ed.). The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge. Pp.468-488.